<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >
<channel>
<title>مطالعات ترجمه- ترجمه عربی 09124789649</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com</link>
<description>مطالعات ترجمه - ترجمه عربی - مقالات ترجمه- نقد ترجمه- </description>
<language>fa</language>
<generator>blogfa.com</generator>
<lastBuildDate>Sun, 30 Jul 2017 14:28:05 +0330</lastBuildDate>
<item>
<title>دانلود منابع کارشناسی ارشد رشته زبان عربی (مترجمی عربی، ادبیات عربی، آموزش زبان عربی)</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/250</link>
<description>نام درس نام کتاب (برای دانلود روی نام هر کتاب کلیک کنید) صرف و نحو مبادی العربیه / رشید الشرتونی جلد چهارم اولویت با کتاب مبادی است. در صورت داشتن وقت کتاب جامع الدروس بسیار مفید است جامع الدروس العربیه /غلایینی دانلود مفاهیم علم نحو بلاغت جواهر البلاغه / احمد الهاشمی البلاغه الواضحه / امین جارم کرانه ها / حسن عرفان بدایه البلاغه / دکتر ابراهیم دیباجی اولویت با جواهر البلاغه است اما مثال های البلاغه الواضحه نیز بسیار مهم است متون دانلود ترجمه فارسی معلقات</description>
<pubDate>Sun, 30 Jul 2017 14:28:05 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/250</guid>
</item>
<item>
<title>دانلود مقالات علمی پژوهشی - ادبیات تطبیقی، ادبیات عربی و ادبیات فارسی</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/249</link>
<description>برای دسترسی به هر مقاله روی آن کلیک کنید تصویر مرگ و زندگی در شعر معاصر ایران نوال السعداوی و گونه ادبی «رمان نفت» ارائه مدل ارزیابی ترجمه فیلم با استناد به مدل دوسار و بررسی نقش کاربردی آن در آثار دوبله‌شده در ایران بررسی تطبیقی طنز سیاه در داستان‌های فارسی و انگلیسی با تکیه بر مکتب سوررئالیسم ارتباط صوت و معنی در قرآن کریم (پژوهشی در سوره نبأ) بررسی انتقادی برنامه درسی ملی در حوزه آموزش زبان های خارجی تغییر عناصر جمله درفرایند ترجمه بررسی راهکارهای</description>
<pubDate>Fri, 23 Jun 2017 19:35:56 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/249</guid>
</item>
<item>
<title>دانلود یک نوحه عربی همراه با متن</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/134</link>
<description>انشودة رائعة هی قصیرة ولكن ... أحببت أن احضرها لكم لجمال لحنها وكلماتها والصوت كذلك ~ وهی للمنشد / جهاد الیافعی كلمات الانشودة تـفـداك عـینی ومـالی .. أمـی وأبـوی وعـیالی وأی شـی ثمـین وغـالی ،، یا رســـول اللــه طـیـفـك یداعـب خـیالی .. مـزیــون سـید الرجـالی قـدرك رفیــــع وعـالی ،، ونـفــــــداك واللـه والتحمیل من هذا الرابط ,, http://www.rofof.com/10imwty3/Tfdak_Jhad.html أو من هنا برای دانلود نوحه ای ديگر اينجا کليک کنيد</description>
<pubDate>Thu, 06 Oct 2016 18:52:00 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/134</guid>
</item>
<item>
<title>خدمات ترجمه‌ای عبدالوهّاب عزّام به ادب فارسی و عربی</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/248</link>
<description>دانلود فایل کامل مقاله نوع مقاله: مقاله پژوهشی نویسندگان احمد پاشازانوس؛ علی خالقی دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) چکیده این پژوهش به بررسی و نقد موضوع سبک و ساختار ترجمة عبدالوهّاب عزّام و خدمات ترجمه‌ای او در زبان و ادب فارسی و عربی می‌پردازد و برای جامع و کامل‌تر بودن نقد و بررسی‌ها، آثار برگزیدة ترجمة عزّام مورد بررسی قرار گرفته‌ است و نیز برای تبیین دقیق این موضوع، دیدگاه‌ها و سبک ترجمه‌ای عزّام، ترجمة قصاید شاعران</description>
<pubDate>Mon, 26 Sep 2016 10:44:42 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/248</guid>
</item>
<item>
<title>برابریابی دستوری و ترجمه‌پژوهی فراز «فمافوقها» در قرآن برپایه بینامتنیت با احادیث</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/246</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسندگان فاطمه گلی ملک آبادی ؛ رضا شکرانی دانشگاه اصفهان چکیده از دیر باز مفهوم فراز قرآنی«بَعُوضَةً فمافوقها»،«پشه و فراتر از آن»، موضوع بحث و اختلاف مفسران و مترجمان قرآن بوده، ظاهراً واژه «فوق» در معنای متداول آن (بالاتر و بزرگ‌تر) به کار نرفته، که ­نظر به در مقام تمثیل بودن این عبارت، معنای متضاد آن یعنی «کمتر و پائین‌تر» مورد اعتنا است. این نوشتار ضمن بهره­گیری از دانش­های زبانی با استناد به کتب لغت، نحو و تفسیر، و باتوجه</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:09:18 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/246</guid>
</item>
<item>
<title> تحلیل فرانقش بینافردی در نص و نقش آن در ترجمه قرآن</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/245</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسندگان حسین بازوبندی 1 ؛ رضا مرادصحرایی2 1استاد حق التدریس گروه زبان انگلیسی دانشگاه آزاد نیشابور و پیام نور فیروزه 2استاد گروه زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی/ معاون دانشجویی دانشگاه علامه چکیده در مطالعات ترجمه، معنا در مرکزیت فعالیت ترجمه قرار دارد. از آنجا که زبان­شناسی نقش­گرای نظام­مند،زبان را منبع بالقوه­ای از معنا (منبع معناسازی) قلمداد می­کند، اینگونه استدلال می­شود که این دستور، ابزار سودمندی برای ترجمه فراهم</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:08:24 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/245</guid>
</item>
<item>
<title>ترجمه طاهره صفارزاده، ترجمه‌ای ارتباطی از قرآن کریم</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/244</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسنده حسین تک تبار فیروزجائی دانشگاه قم چکیده برگردان قرآن‌کریم از گذشته‌های دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیب‌های زیادی داشته است. گاه مترجمان به‌علت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانسته‌اند ترجمه‌ای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمه‌های ارزشمندی از این کتاب آسمانی بوده‌ایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و به‌خصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:07:20 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/244</guid>
</item>
<item>
<title>رویکردهای معنایی به وقوع مجاز در متون روایی و تاثیر آن در فهم و ترجمه صحیح روایات</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/243</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسندگان نرجس توکلی محمدی 1 ؛ عبدالهادی فقهی زاده2 1دانشگاه تهران، دانشکده الهیات و معارف اسلامی 2دانشیار دانشگاه تهران چکیده ورود مجاز در روایات از دیدگاه اغلب علمای اسلامی امری مقبول است؛ چنان­که آنان، گاه به صورت مستقل و گاه به صورت ضمنی آن را تایید کرده‌اند. در عین حال، برخی با پذیرش وقوع مجاز در روایات، عملاً به برداشت­های افراطی از بیان­های مجازی روایات دست زده­اند.</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:05:00 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/243</guid>
</item>
<item>
<title>تقابل معنایی و نقش آن در ترجمه قرآن کریم</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/242</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسندگان سیدمهدی سجادی 1 ؛ عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا2 1دانشجو 2استاد چکیده فهم درست معنای یک واژه، نیازمند استفاده از روش­های گوناگون معنی­شناسی است تا از طریق آن‌ها، به توصیف دقیق معنای آن واژه دست یافت. یکی از این روش­ها، روابط مفهومی و از جمله تقابل معنایی است. هدف این پژوهش، بررسی تقابل معنایی و نقش آن در ترجمه قرآن کریم است. بدین منظور، 106­­ جفت­‌واژه متقابل، همراه با بسامد آن‌ها و آیاتی که در آن‌ها به کار رفته­ است از</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:04:35 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/242</guid>
</item>
<item>
<title>آسیب‌شناسی ترجمه‌ فولادوند با تکیه بر کارکردهای صرفی، نحوی، واژگانی و بلاغی دانش معناشناسی</title>
<link>https://alsseghafa.blogfa.com/post/241</link>
<description>دانلود فایل پی دی اف مقاله نویسنده مالک عبدی دانشگاه ایلام چکیده ترجمه قرآن کریم و انتقال و شفاف­سازی معانی والای آن، برای مخاطبان فارسی­زبان از دیرباز موضع اهتمام محققان و اندیشمندان این کتاب الهی بوده است. یکی از مترجمانی که شمار کثیری از پژوهشگران،ترجمه­ او را در زمره بهترین ترجمه‌های معاصر قرآن بشمار آورده و آن را به لحاظ مطابقت با متن آیات و بکارگیری واژگان مأنوس زبان فارسی و مراعات قواعد زبانی و بیانی و نیز به­لحاظ نگرش نوین به ترجمه و روزآمدسازی</description>
<pubDate>Wed, 21 Sep 2016 10:02:00 +0330</pubDate>
<dc:creator>alsseghafa</dc:creator>
<guid>alsseghafa.blogfa.com/post/241</guid>
</item>
</channel>
</rss>
